- Cultura
Cuentos de Cortázar, tan campantes como cuando se escribieron: Lara
Aún en una época distinta a la que fueron escritos, los cuentos de Julio Cortázar siguen tan campantes como cuando fueron escritos y la mejor razón para leerlos es el placer que le producen al lector, además de por “la maestría con la que están escritos, por los despliegues imaginativos y de humor y porque sus personajes son siempre interesantes y enigmáticos”, aseguró Hernán Lara Zavala.
El escritor, que participará en el homenaje que la Feria Internacional del Libro Universitario (FILU) de la Universidad Veracruzana (UV) le rendirá al escritor argentino nacionalizado francés este sábado 10 de mayo a las 13:30 horas en la Casa del Lago UV, sostuvo que Cortázar es un escritor con el que el lector se siente en confianza para dialogar.
“Es uno de los cuatro grandes del llamado boom. Su obra representa los artificios del lenguaje, las prestidigitaciones con el tiempo, la identidad personal y la parte lúdica de la vida, es el escritor de las ceremonias, de las paradojas y del absurdo, el más metafísico del boom, el cuentista extraordinario de prosa siempre fresca, imaginativa y jovial que nos sorprende y nos produce placer, el escritor que se sabe reír de sí mismo y con ello hacer reír a sus lectores”, explicó.
Julio Florencio Cortázar Descotte nació el 26 de agosto de 1914 en Ixelles, suburbio de Bruselas, Bélgica –país en el que su padre se desempeñaba como agregado comercial de la Embajada Argentina–. Al iniciar la Primera Guerra Mundial su familia residió en Suiza y Barcelona para luego establecerse definitivamente en Argentina.
Niño enfermizo, Cortázar pasó buena parte de su infancia en casa, leyendo libros de Julio Verne y Edgar Allan Poe. Empezó a ejercitar la escritura desde esos años, pero luego de terminar los estudios primarios se formó como maestro y después ingresó a la Universidad de Buenos Aires a estudiar Filosofía.
Al mismo tiempo que impartía clases de literatura en Mendoza, publicó su primer cuento; tiempo después publicaría su mítico cuento “Casa tomada” en la revista Los anales de Buenos Aires, dirigida por Jorge Luis Borges. Su producción literaria vendría en cascada en los años sesenta.
Se interesó en temas políticos siendo ya adulto, participó en diferentes eventos de esa índole y apoyó movimientos sociales en Cuba, Chile, y Nicaragua; donó derechos de autor de varias de sus obras a fondos de ayuda para presos políticos en diversos países de Latinoamérica.
Además de su faceta como escritor, Cortázar fue un excelente traductor: es responsable de una traducción al castellano de la obra completa de Edgar Allan Poe, entre otras.
Falleció en París el 12 de febrero de 1984 a causa de leucemia y fue sepultado en el célebre cementerio de Montparnasse.
A propósito de la célebre frase cortazariana “La cultura es el ejercicio profundo de la identidad”; Lara Zavala sostuvo que “la identidad personal fue uno de los temas que lo inquietaban en su literatura y sobre la que mucho escribió. No hay cultura sin una conciencia de la identidad personal”.
El homenaje a Julio Cortázar se llevará a cabo este sábado 10 de mayo a las 13:30 horas en el Foro al aire libre de la Casa del Lago UV en el marco de la FILU 2014. Participarán en la mesa Mario Muñoz, Javier Ahumada y Hernán Lara Zavala, con Víctor Hugo Vázquez Rentería como moderador.
“Renga” a cuatro voces
Con la lectura del poema “Renga” a cuatro voces y la presentación de la antología poética Poesía, pan de los elegidos –editada por la UV y perteneciente a la colección Biblioteca del Universitario–, la FILU celebrará el centenario del natalicio del poeta Premio Nobel de Literatura en 1990, Octavio Paz.
“Renga” es un poema escrito en 1969 y publicado en 1971 por Octavio Paz, en colaboración con el francés Jacques Roubaud, el italiano Edoardo Sanguineti y el británico Charles Tomlinson.
El título refiere a la técnica japonesa de escritura colectiva (literalmente quiere decir poemas encadenados). Durante cinco días los escritores se reunieron para encadenar cuatro secuencias de siete sonetos y lo hicieron cada uno en su lengua materna.
La lectura del poema, que estará a cargo de Fabienne Bradu (francés), Malva Flores (español), Irlanda Villegas (inglés) y Riccardo Pace (italiano) y contará con la presentación de Adolfo Castañon, se llevará a cabo a las 17:00 horas en el foro al aire libre de la Casa del Lago UV.